Poems by Maria Shtil    

Poems are translated from Russian by Maxim Shafeyev.         

 

       Cry from the Heart

 

Confined in the prison of the body…

Call for help getting stifled in my chest…

Unable to flap my strong wings…

“Oh, my Savior! Set me free!”

 

He appears and looks at me softly

Saying: “You are already saved!

This is not a prison or a close cage

Look: there is neither lock nor key!

 

You are a free bird, remember that!

You fly high and sublime is your flight,

A flap of wings — and you are Free,

Far away from all sorrow and grief!’

 

Eyes light up with hope from these words:

I will fly away in a flash!

…But I am getting stuck, like before…

Unable to move in the least…

 

“You must be laughing at me, my Teacher!

Help me, please: I can’t bear that pain!

How can I reach the Abode of Freedom!

“It is closer than the edge of your wing…”

 

“How can You…?!” —  “You are a free bird,

But you hold yourself back by your tail…

He who can’t fall in love with Freedom —

Is unworthy of Freedom for now!”

 

Stunned by His words of truth

I understood Him at last.

Permission to be Free

I can get only from myself.

 

(November 1997)

                   Вопль

 

В плоть тяжёлую замурована...
Крик о помощи тонет в груди...
Не взмахнуть даже сильными крыльями...
“Мой Спаситель! Освободи!”

Он приходит и смотрит ласково,
Говорит мне: “Ты — спасена!
Не тюрьма здесь, не клетка частая,
Посмотри: ни замка, ни ключа!

Ты — свободная птица, запомни!
Твой высок и прекрасен полёт!
Взмах крыла — и ты — на Свободе,
Вдалеке от любых невзгод!”

Засветились глаза надеждою:
Вмиг отсюда я улечу!
... Но я вязну в трясине, как прежде...
Даже шагу ступить не могу...

“Надо мной Ты смеёшься, Учитель!
Помоги: изболелась душа!
Как достичь мне Свободы Обитель?” —
“Она ближе конца крыла...”

“Как Ты можешь...?!” — “Ты — вольная птица,
А сама себя держишь за хвост...
Кто не может в Свободу влюбиться —
До Свободы ещё не дорос!”.

Оглушённая правды словами,
Наконец, я Его поняла:
Разрешение дать на Свободу
Я могу себе только сама.
 

(Ноябрь 1997)

      From David Copperfield

 

One cannot know design of God

As long as hearts are blind and deaf.

Get all pieces of the puzzle together:

The Truth is hard to find in the ocean
                                    of erroneous opinions.

 

Do not forget, when coming to the world:

The whole Creations is illusory!

When coming here, do not uproot

Your ties with the Infinity!

 

With dazzling white Fire

Burn the burden of the body chains,

And from the other side of the Mirror

You will conquer both space and time!

 

Look around in every direction:

There is no limits to “Transmirror Realm”!

Thus there is no point

In looking only at the material world!

 

Reality is where there is only Him,

And there is no limit to His Love!

You see, it is in Him only that we exist,

Whether we have a body or not!

 

(Written down

from the words of David Copperfield,

August 1998)

  От Дэвида Копперфильда

 

Предначертанья не понять,
Пока сердца слепы и глухи,
Сумей мозаику собрать:
Разбита истина на слухи.

В мир приходя, не забывай:
Весь мир Творенья — иллюзорен!
В мир приходя, не отрывай
От Беспредельности свой корень!...

Слепящей белизной Огня
Сожги оков телесных бремя,
Из “Зазеркалья” взор струя,
Пространство ты пронзишь и время!

Взгляни вперёд, и вглубь, и вширь:
Ведь нет границ у Зазеркалья!
Смотреть лишь на телесный мир
Нет никакого основанья!

Реальность — там, где есть лишь Он,
И нет Любви Его предела!
Пойми: мы сущи только в Нём —
Хоть с телом мы, а хоть без тела!
 

 

(Записано

со слов Дэвида Копперфильда,

август 1998)

  Teaching You Everywhere

 

Find Me, recognize Me,

In the diversity of people in a crowd!

Hear Me, see Me

In the kaleidoscope of days!

 

I am in the silence and in a crush,

In the forest and in the buzz of the city.

Learn to see Me everywhere —

I am always in everyone and in everything!

 

I am in all, that you can see,

Invisible canvas of everything.

I have woven on Myself

Traceries and laces of Maya.

 

Here is My Great Masquerade,

Where I have innumerable faces!

Find Me, recognize Me

Under the masque of friend and enemy!

 

Joy and sorrow, pain and laughter

Are patterns of My carpet.

Take scales of Maya from your eyes:

See Me in everything around you!

 

(Written down from the words

of Sathya Sai Baba,

March 2000)

     Учу тебя везде

 

Найди Меня, узнай Меня
Средь пестроты, в толпе людей!
Услышь Меня, увидь Меня
В цветном калейдоскопе дней!

Я — в тишине и в толчее,
В лесу — и в гуле городском.
Меня найти сумей везде:
Я есть всегда, во всех, во всём!

Я есть во всём, что видишь ты,
Всему — Незримая Канва.
Я выткал на Себе Самом
Узоры Майи, кружева...

Здесь — Мой Великий Маскарад,
Несчётно — Ликов у Меня!
Под маской друга и врага
Найди Меня, узнай Меня!

Печаль и радость, боль и смех —
Узоры Моего Ковра.
Сними с глаз Майи пелену:
Во всём вокруг увидь Меня!
 

(Записано со слов
Сатья Саи Бабы
,

 март 2000)

       We Are Captives of Power

 

We are captives of Power1! What a great fortune!

When we realize that there is no choice

Any problem becomes easy to solve,

The right answer gets found right away.

 

We are captives of Power! Such a great blessing!

When we recall that death is waiting ahead

All unnecessary gets burned like a paper,

The outer husk falling off.

 

We are captives of Power! And this is the reward!

We know that our Path is steep and hard.

Let love and courage be our support!

Because turning back is impossible now!

 

(About the Teachings of Juan Matus,

 December 2000)

     Мы — пленники Силы

 

Мы — пленники Силы! Какая удача!
Когда понимаем, что выбора нет,
Становится лёгкой любая задача,
Находится сразу же верный ответ.

Мы — пленники Силы! Великое благо!
Когда вспоминаем, что смерть впереди, —
Сгорает всё лишнее, точно бумага,
Слетает поверхностный слой шелухи.

Мы — пленники Силы! И это — награда!
Мы знаем, что крут и нелёгок наш Путь.
Да будут опорой любовь и отвага!
Ведь вспять невозможно уже повернуть!
 

(На тему Учения Хуана Матуса,

декабрь 2000)

 To Live — Unaffected by Maya

 

To give love to the Father —

Means — to live in Him,

To live always, even when

Your body is burning in fire.

 

Fear and pain recede,

Even death steps back,

If you live in the Father,

And if the Father lives in you.

 

Learn from Me then,

Having moved death aside —

To live in the dazzling Purity,

To live — unaffected by maya!

 

(Written down

from the words of David Copperfield,

June 2001)

 Жить — под Майи пеленой

 

Подарить Отцу любовь —
Это значит — жить в Отце,
Жить — всегда, даже когда
Твоё тело жгут в огне.

Отступают страх и боль,
Отступает даже смерть —
Если ты живёшь в Отце
И живёт в тебе Отец.

Научитесь у Меня,
Отодвинув смерть рукой, —
Жить в слепящей Чистоте,
Жить — под Майи пеленой!
 

(Записано

со слов Дэвида Копперфильда,

июнь 2001)

             From Lao

 

There is joy of spring on Earth!

Everything is permeated by sunlight…

Air is pure and transparent,

The gardens are enveloped in pink haze…

 

All lives are in My hands,

On My palms — flowers and birds.

“I love you!” — heart sings

The song of songs. I am in every speck…

 

The fragrant juice of life

Flowing through my hands…

A kiss from primordial depths

Gives the Power of Life to all that is living.

 

(Written down
from the words of Lao,
December 2000)

              От Лао

 

На Земле — ликованье весны!
Всё затоплено солнечным светом...
Воздух чист и прозрачен,
Сады — бело-розовой дымкой одеты...

Жизни все — на Моих руках,
На ладонях — цветы и птицы!
“Я люблю тебя!” — сердце поёт
Песню песней. Я — в каждой крупице!...

По рукам, как по рекам, течёт
Сок живительный, благоуханный...
Силу Жизни всем жизням даёт
Поцелуй из Глубин Первозданных.
 

(Записано
со слов Лао,
декабрь 2000)


main page